?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Нехорошая программа не дала выложить пост целиком.....




Прослушать или скачать The Duck And The Kangaroo бесплатно на Простоплеер

The Duck and the Kangaroo

EDWARD LEAR

I

Said the Duck to the Kangaroo,
    ‘Good gracious! how you hop!
Over the fields and the water too,
    As if you never would stop!
My life is a bore in this nasty pond,
And I long to go out in the world beyond!
    I wish I could hop like you!’
    Said the Duck to the Kangaroo.

II
‘Please give me a ride on your back!’
    Said the Duck to the Kangaroo.
‘I would sit quite still, and say nothing but “Quack,”
    The whole of the long day through!
And we’d go to the Dee, and the Jelly Bo Lee,
Over the land, and over the sea;—
    Please take me a ride! O do!’
    Said the Duck to the Kangaroo.

III
Said the Kangaroo to the Duck,
    ‘This requires some little reflection;
Perhaps on the whole it might bring me luck,
    And there seems but one objection,
Which is, if you’ll let me speak so bold,
Your feet are unpleasantly wet and cold,
And would probably give me the roo-
    Matiz!’ said the Kangaroo.

  IV
Said the Duck, ‘As I sate on the rocks,
    I have thought over that completely,
And I bought four pairs of worsted socks
    Which fit my web-feet neatly.
And to keep out the cold I’ve bought a cloak,
And every day a cigar I’ll smoke,
    All to follow my own dear true
    Love of a Kangaroo!’

V
Said the Kangaroo, ‘I’m ready!
    All in the moonlight pale;
But to balance me well, dear Duck, sit steady!
    And quite at the end of my tail!’
So away they went with a hop and a bound,
And they hopped the whole world three times round;
    And who so happy,—O who,
    As the Duck and the Kangaroo?.

Гусь и Кенгуру

Эдвард Лир


I
Гусь однажды сказал Кенгуру:
”Боже! Как ты живешь интересно!
Ни минуты на месте! И в снег, и в жару!
Хорошо, и к тому же полезно!
А у нас скукотища... Вокруг только пруд,
Где пиявки гнездятся и жабы живут...
Мне давно уже все это не по нутру!” -
Гусь однажды сказал Кенгуру.

II
“Покатай же меня! Покатай поскорей! -
Стал упрашивать Гусь Кенгуру. -
Покатай на спине на широкой своей!
Я сейчас чемодан соберу,
И мы вместе обскачем две тысячи стран -
Через горы, леса, океан...
Покатай, а не то от тоски я умру!” -
Так упрашивал Гусь Кенгуру.

III
И услышал тогда он от друга в ответ:
“Хорошо, убедил. Решено!
Возражений по этому поводу нет.
Беспокоит вот только одно:
У тебя очень мокрые скользкие лапы,
И вода будет с них обязательно капать,
Я боюсь подхватить ревматизм на ветру!” -
Так ответил ему Кенгуру.

IV
Ну а Гусь заявил: “Я давно разрешил
Эту трудность! За сходную цену
Я носков шерстяных двадцать пар накупил -
И теперь их на лапы надену!
Обещаю, что шубу я буду носить,
А еще - каждый день по сигаре курить!
Замечательно будет! Ей-богу, не вру!
Ну возьми же меня, Кенгуру!

V
И ответил ему Кенгуру: “Я готов!
Как дорога светла от Луны!
Захвати пару дюжин сигар и носков!
Мне не жалко для друга спины!”
И вперед поскакали под гром и под стук,
И всю землю друзья облетели вокруг.
Ах, как счастливы были тогда, поутру,
И находчивый Гусь, и добряк Кенгуру!

Родин Игорь

Пара слов об авторе (из Wiki):Э́двард Лир (18121888)—английский художник и поэт, один из основоположников «поэзии бессмыслицы» (англ. nonsensical poetry), автор многочисленных популярных лимереков.



Прослушать или скачать Love And Frienship - Emily Brontë бесплатно на Простоплеер

Love and Friendship
EMILY BRONTË

Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree—
The holly is dark when the rose-briar blooms
But which will bloom most constantly?

The wild rose-briar is sweet in spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?

Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly’s sheen,
That when December blights thy brow
He still may leave thy garland green.
Любовь и Дружба
Эмили Бронте

Любовь – она, как куст шиповника когтистый,
А дружба – та, как падуб остролистный*
Цветки у падуба невзрачны, а шиповника - шикарны,
Но всё же, чьи соцветья более постоянны?

Шиповника цветенье по весне так сладко,
И летом ароматом пахнет так приятно
Но вот  когда опять придет зима
Кто назовет колючий куст красой тогда?

Отбрось с небрежностью шиповника браваду
Укрась себя ты остролиста глянцем вновь
Когда придет Декабрь, нахмурив твою бровь,
Он всё ж тебе оставит яркой зелени усладу.


Елена Дембицкая

Пара слов об авторе (из Wiki): Эмили Джейн Бронте (Emily Jane Brontë) (30 июля 1818, Торнтон, графство Йоркшир — 19 декабря 1848, Хауорт) — английская поэтесса, автор романа «Грозовой перевал». В настоящее время особенно высоко оценивается её поэзия. Стихотворения «Воспоминание» (Remembrance), «Пленник» (The Prisoner), «Душа моя не из трусливых» (No coward soul is mine) и другие принесли ей славу талантливой поэтессы, не менее оригинальной, чем Блейк, Шелли и Байрон.


Прослушать или скачать Dover Beach - Matthew Arnold бесплатно на Простоплеер

Dover Beach
Mathew Arnold, 1851


The sea is calm tonight.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,
Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.

Sophocles long ago
Heard it on the Ægean, and it brought
Into his mind the turbid ebb and flow
Of human misery; we
Find also in the sound a thought,
Hearing it by this distant northern sea.

The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth’s shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.

Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night

  Дуврский берег
Мэтью Арнольд

  Ночное море спит.
Прилив высок, луной во всей красе
Рябит пролив. С французской стороны
Свет вспыхнул и пропал. Английских скал
В спокойной бухте необъятен блеск.
Встань у окна: как нежен воздух ночи!
Но с отдаленной полосы, где море
Бьет в берег, выбеленный под луной -
Ты слышишь? - мерный рокот волн и дробь
Тяжелой гальки, поднятой прибоем
И выброшенной на уступы скал,
Ее откат, чуть пауза, и вновь
Дрожащими аккордами, вплетая
мотив извечной грусти.


Софокл в былые дни
Внимал ему с эгейских круч, гадая
О горестных приливах и отливах
Людской судьбы, и мы
Как прежде в шуме различаем мысль
На северном далеком берегу.


Встарь Море Веры
В приливе омывало берега
Земные, словно яркий пояс в блестках.
А нынче слышен мне
Один тоскливый и протяжный рев
Отлива, средь дыханья
Ночного ветра, в мрачном горизонте
И голых отмелях земли.


Любовь моя, останемся верны
Друг другу! Ибо мир, который нам
Мерещится, подобно сладким снам,
Таким прекрасным, праздничным и новым,
Лишен любви и света, и стыда,
Надежды, мира, помощи извне,
И мы с тобой как в смеркшейся стране,
Огнем и лязгом сметены туда,
Где бьется насмерть темная орда.

 (http://aptsvet.livejournal.com/572885.html)

Пара слов об авторе (из Wiki): Мэтью Арнолд (Matthew Arnold; 24 декабря 1822, Лэйлем-на-Темзе, Суррей 15 апреля 1888, Ливерпуль) — английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода. Стоял у истоков движения за обновление англиканской церкви.


Comments

( 2 comments — Leave a comment )
athlonangel
Dec. 17th, 2014 11:16 pm (UTC)
Спасибо, получила эстетическое удовольствие. У него прекрасная дикция, и отличная речь для англичанина.
dauria
Dec. 18th, 2014 06:25 am (UTC)
И отдельное спасибо за тексты.
( 2 comments — Leave a comment )

Profile

tw_hiddleston
Tom Hiddleston

Latest Month

March 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Tags

Powered by LiveJournal.com